Η φράση πιθανότατα έχει τις ρίζες της στον παλιό «καλό» καιρό, τότε που οι τουαλέτες δεν ήταν μέσα στα σπίτια, αλλά έξω απ’ αυτά, είτε αυτές ήταν τούρκικες (ξέρετε αυτές με την τρύπα στο πάτωμα) είτε κυριολεκτικά «εξοχικές» (πίσω από τους θάμνους, κάτω από τη βελανιδιά… και τέτοια βουκολικά).
Δεν ευνοούσαν όμως πάντα οι συνθήκες αυτό το υπαίθριο «ξαλάφρωμα», οπότε όταν ο καιρός ήταν κακός (όταν έβρεχε καταρρακτωδώς για παράδειγμα ή όταν ο βοριάς που τ’ αρνάκια παγώνει λυσσομανούσε), αλλά και στις περιπτώσεις που εχθροί, ληστές και λωποδύτες κυκλοφορούσαν ανενόχλητοι στην περιοχή, λογικό ήταν όποιος ήθελε να αφοδεύσει, να διστάζει να βγει από το σπίτι. Είτε από επιλογή λοιπόν είτε λόγω ανωτέρας βίας ήταν υποχρεωμένος _στην κυριολεξία_ να «χέσει μέσα».
Γι’ αυτό και το «χέσε μέσα» καταδεικνύει έστω και συγκαλυμμένα μια δυσάρεστη κατάσταση.
Τη φράση τη χρησιμοποιούμε όχι ως προσταγή, αλλά ως προτροπή να κάτσουμε εμείς στ’ αυγά μας. Eίναι δηλωτική δηλαδή απογοήτευσης (άστα βράστα) και αδυναμίας (την κάτσαμε τη βάρκα, μπλέξαμε, την π@υτσίσαμε) να χειριστούμε μια κατάσταση όπως πραγματικά θα επιθυμούσαμε.
Σημειωτέον ότι δεν χρησιμοποιείται άλλο πρόσωπο (δεύτερο ενικού), ακόμα κι αν απευθυνόμαστε σε περισσότερα του ενός άτομα (δεν συναντάται δηλαδή τύπος «χέστε μέσα») και, παρότι αναφέρεται σε τρίτο, αφορά αυτόν που την εκστομίζει.
style="text-align: right;">‘Αντε… μορφωθήκαμε πάλι σήμερα
Η λέξη προέρχεται από το θρυλικό τελευταίο βασιλιά του Πόντου, Μιθριδάτη τον Στ’ Ευπάτορα Διονύσιο (132-63 π.Χ.), που, επειδή φοβόταν μήπως τον δηλητηριάσουν, δηλητηρίαζε περιοδικά ο ίδιος τον εαυτό του με μικρές μη θανατηφόρες δόσεις δηλητηρίου.
Προσπαθώ να βρω ένα τρόπο να τον περιγράψω και είναι αδύνατο.
Παλιά, όταν ακόμα οι γυναίκες δεν είχαν αποκτήσει τα δικαιώματα που έχουν σήμερα, και για λόγους τιμής δεν τις άφηναν να κυκλοφορούν μόνες τους, όταν κάποιος _συνήθως αδελφός ή πατέρας_ από την οικογένεια υποψιαζόταν πως κάτι “πονηρό” συνέβαινε, τις κλείδωναν στο σπίτι.
Όταν αντικαθιστούμε μια χυδαία ή επώδυνη λέξη ή έκφραση με μια πιο ευγενική και κόσμια, λέμε πως έχουμε ευφημισμό.
Γεια σου, βρε μάγκα, νταλκαδιάρη και καραμπουζουκλή!
Mια παροιμία όχι και τόσο εύληπτη όσο δείχνει.
Το ρόδι, ροϊά, ρόα, ρόιδι ή ρούδι, ανάλογα με τις κατά τόπους διαλέκτους και παραλλαγές προφοράς του, ανήκει στους ποικιλοτρόπως ωφέλιμους καρπούς.
Tα σκατά ως γνωστόν είναι ασταθές φορτίο, αλλά, όσο ευμεγέθης κι αν μια δόση κοπράνων, δεν είναι δυνατόν να ανατρέψει μια βάρκα ούτε λόγω υπέρβαρου ούτε λόγω μεταφοράς φορτίου.
Καταρχάς, πρέπει να προσέξετε πως το ψηλό γράφεται με “η” και όχι με “ι”, όπως τις περισσότερες φορές συναντάται.
Στις μέρες μας η λέξη gay χρησιμοποιείται για τον ορισμό του ομοφυλόφιλου άνδρα ή της ομοφυλόφιλης γυναίκας.
Μια διδακτική ιστορία που θα αλλάξει τον τρόπο που σκέφτεσαι και ενεργείς
Με την οικογένειά σου δεν έχεις και τις καλύτερες σχέσεις.
Το σκεπάρνι έχει πολλές χρήσεις. Το χρησιμοποιούν οι μαραγκοί, οι ξυλοκόποι, οι οικοδόμοι, αλλά και όσοι κάνουν διάφορες τεχνικές ή κηπευτικές εργασίες.